

D4271

། །།[]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཝརྞྞ་སཱུ་ཏྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ཡི་གེའི་མདོ་ཞེས་བྱ་བ། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ནམ་མཁའ་རླུང་ལས་རབ་ཏུ་བྱུང་ཞིང་ལུས་ལས་ནི། །ཡང་དག་གྱེན་བསྐྱོད་རིམ་པས་ཁ་ནང་སྒྲ་རིང་འདི། །གནས རྣམས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་རབ་ཏུ་རྣམ་རྩོལ་ལྡན།།ཡི་གེ་ཉིད་དུ་ཀུན་དུ་འགྲོ་བ་གང་དེ་སྒྲ། །གནས་རྣམས་དང་། བྱེད་པ་རྣམས་དང་། རབ་ཏུ་རྩོལ་བ་དེ་རྣམས་ལས་ཡི་གེ་ཀུན་དུ་སྐྱེ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལ་གནས་རྣམས་ནི་མགུལ་པ་ལས་ཨ་དང་ཀུ་དང་ཧ་དང་རྣམ་པར་གཅད་པའོ། །མགུལ་པ་དང་རྐན་ལས། །ེཏ་དང་ ཨེཏ་དང་ཨཻཏ་འོ།།མགུལ་པ་དང་མཆུ་ལས། ཨུཏ་དང་ཨོཏ་དང་ཨཽཏ་རྣམས་སོ། །སྤྱི་བོ་ལས་རྀ་དང་ཊུ་དང་ར་དང་ཥ་རྣམས་སོ། །སོ་ལས་ལྀ་དང་ཏུ་དང་ལ་དང་ས་རྣམས་སོ། །སྣ་ལས་ནི་རྗེས་སུ་དབྱངས་སོ། །རང་གི་གནས་རྣམས་དང་སྣ་ལས་ནི་ང་དང་ཉ་དང་ཎ་དང་ན་དང་མ་རྣམས་སོ། །རྐན་ལས་ནི་ཨི་ དང་ཙུ་དང་ཡ་དང་ཤ་རྣམས་སོ།།མཆུ་ལས་ནི་ཨུཏ་དང་པུ་དང་ཝ་མཆུ་ལྡན་རྣམས་སོ། །སོ་དང་མཆུ་ལས་ནི་ཝའི་ཡི་གེའོ། །ལྕེའི་རྩ་བ་ཅན་ནི་ལྕེའི་རྩ་བའི་གང་གི་བྱེད་པ་རྣམས་ལས་སོ། །ལྕེའི་དབུས་དང་མཆུ་རྣམས་ལའོ། །ལྕེའི་རྩེ་དང་སྤྱི་བོ་རྣམས་སོ། །ལྕེའི་རྩེ་དང་སོ་རྣམས་སོ། །ལྷག་མ་ རྣམས་ནི་རང་གི་གནས་རྣམས་ཀྱི་བྱེད་པ་རྣམས་སོ།།རབ་ཏུ་རྩོལ་བ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་སོ། །ནང་དང་ཕྱིའོ། །དེ་ལ་ནང་ནི་དོག་པ་དང་ཡངས་པ་དང་། རེག་པ་དང་ཅུང་ཟད་རེག་པའོ། །དོག་པ་ནི་ཨའི་ཡི་གེའོ། །ཡངས་པ་ནི་དབྱངས་རྣམས་དང་དྲོ་བ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ལས་དོག་པ་ནི་ཨེཏ་ཨཽཏ་དག་གོ། ། དེ་རྣམས་ཀྱང་ཨའི་ཡི་གེའོ། །རེག་པ་དང་ཅུང་ཟད་རེག་པ་དང་ཅུང་ཟད་རེག་པ་རྣམས་ནི་ཀ་ལ་སོགས་པའི་གནས་རྣམས་སོ། །ཅུང་ཟད་ཕྲད་པའི་གནས་རྣམས་ནི་མཐར་གནས་པའོ། །ཕྱི་ནི་སྡེ་ཚན་རྣམས་ཀྱི་དང་པོ་རྣམས་དང་། གཉིས་པ་རྣམས་དང་། ཤ་དང་ཥ་དང་ས་དང་རྣམ་པར་གཅད་པ་དང་། ལྕེའི་རྩ་བ་ཅན་དང་། མཆུ དང་ལྡན་པ་རྣམས་ནི་མགྲིན་པའི་སྒྲའི་རྗེས་སུ་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པ་རྣམས་ནི་དབྱངས་མེད་པའོ།།དང་པོ་རྣམས་དང་། གསུམ་པ་རྣམས་དང་། ལྔ་པ་རྣམས་དང་། མཐར་གནས་རྣམས་ནི་སྲོག་ཆུང་ངུ་རྣམས་སོ། །ཅིག་ཤོས་རྣམས་ནི་སྲོག་ཆེན་པོ་རྣམས་སོ། །གསུམ་པ་རྣམས་དང་། བཞི་པ་རྣམས་དང་། ལྔ་པ་རྣམས་ དང་།རྗེས་སུ་དབྱངས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་དང་། མཐར་གནས་པ་རྣམས་དང་། ཧའི་ཡི་གེ་རྣམས་ནི་ཡངས་པ་མགུལ་པའི་ང་རོའི་རྗེས་སུ་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པ་རྣམས་ནི་དབྱངས་དང་ལྡན་པའོ། །གཉིས་པ་རྣམས་དང་། བཞི་པ་རྣམས་དང་། ཤ་དང་ཥ་དང་ས་དང་ཧ་སྡེ་དྲོ་བ་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་ཕྱིའི་རབ་ཏུ་རྩོལ་ བའོ།།འདིར་ཡང་ཡི་གེ་ཐུང་བ་དང་རིང་བ་དང་ཤིན་ཏུ་རིང་པོ་ཞེས་པ་དབྱེ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །རོ་ར་ཞིང་ཐུར་དུ་སྦྱིན་པ་དང་གྱེན་དུ་སྦྱིན་པ་དང་ཐད་ཀར་སྦྱིན་པའི་དབྱེ་བ་དང་སྣ་ལྡན་དང་བཅས་པ་དང་། སྣ་ལྡན་དང་བྲལ་བའི་དབྱེ་བས་ཀྱང་རྣམ་པ་བཅོ་བརྒྱད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཨེའི་ཡི་གེ་བརྗོད་པ་དང་། ལེའི་ ཡི་གེའོ།།ལྀའི་ཡི་གེ་ལ་རིང་བ་མེད་པས་དེའི་ཕྱིར་ན་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ། །མཚམས་སྦྱོར་བའི་ཡི་གེ་རྣམས་ལ་ཐུང་བ་མེད་པས་ན་གཞན་ཡང་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་ཡིན་ནོ། །གཅིག་གི་ཡུན་ཅན་ནི་ཐུང་བའོ། །གཉིས་ཀྱི་ཡུན་ཅན་ནི་རིང་བའོ། །གསུམ་གྱི་ཡུན་ཅན་ནི་ཤིན་ཏུ་རིང་བའོ། །སྟེང་ དུ་སྦྱིན་པ་དང་།འོག་ཏུ་སྦྱིན་པ་དང་། ཐད་ཀར་སྦྱིན་པ་གསུམ་དུ་བསྡུའོ། །རང་གི་གནས་ལ་རྗེས་སུ་དབྱངས་ཅན་དང་རྗེས་སུ་དབྱངས་དང་བྲལ་བའོ།

梵语：Varṇa-sūtra-nāma
藏语：《字母经》
顶礼文殊童子！
从虚空风中生起，从身体中，
正确向上运行，次第于口内发长音，
诸处立即具足努力，
遍行一切成为文字者即是声。
从诸处、诸作用及诸努力中生起一切文字。
其中诸处为：从喉生起a、ku、ha及顿呼符号。
从喉与腭生起：et、et、ait。
从喉与唇生起：ut、ot、aut等。
从顶生起：ṛ、ṭu、ra、ṣa等。
从齿生起：ḷ、tu、la、sa等。
从鼻生起随韵母。
从自处与鼻生起：ṅa、ña、ṇa、na、ma等。
从腭生起：i、cu、ya、śa等。
从唇生起：ut、pu及具唇音的va等。
从齿与唇生起：va字。
舌根音从舌根处发音。
舌中部与唇音。
舌尖与顶音。
舌尖与齿音。
其余从自处发音。
努力分为两种：内与外。
其中内分为：狭、宽、接触、微触。
狭为a字。
宽为诸韵母及诸浊音。
其中狭为et、aut二者。
彼等亦为a字。
接触与微触为从ka等处。
微触处为末位音。
外为：各组第一音、第二音、śa、ṣa、sa及顿呼符号、舌根音、具唇音者为喉音后发无韵母音。
第一音、第三音、第五音、末位音为短气音。
其余为长气音。
第三音、第四音、第五音、具随韵母音、末位音及ha字为宽喉音后发具韵母音。
第二音、第四音、śa、ṣa、sa、ha组为浊音。
如是即为外努力。
此中字母又分短、长、极长三种。
以低音、上行音、平音之分，及具鼻音与无鼻音之分，成十八种。
如是e字之说及l字。
ḷ字无长音故成十二种。
连音字母无短音故其余亦为十二种。
一拍为短音。
二拍为长音。
三拍为极长音。
上行、下行、平行摄为三种。
于自处有具随韵母与无随韵母。

།མཐར་གནས་ལ་སོགས་པའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་རྣམས་སོ། །རྗེས་སུ་དབྱངས་དང་བཅས་པ་ཅན་དང་། རྗེས་སུ་དབྱངས་དང་བྲལ་བ་ཅན་རྣམས་སོ། །ལུང་དུ་སྟོན་པ་ ཡི་གེའི་མདོ།།སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཙནྡྲ་གོ་མིས་མཛད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་སོ།། །།ལེགས་པར་སྦྱར་བ་སཾ་སྐྲྀ་ཏའི་ཚུལ་ཅུང་ཟད་ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་ཉི་མ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོས། དཔལ་འབྱོར་དུ་མ་ལ་དབང་ཐོབ་ཅིང་། བརྩེ་བ་དང་དུལ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཡོན་ ་ཏན་གྱི་ཆོས་དང་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་ལྷའི་སྐུ་མཁར་གདུང་ཕུགས་སུ་བསྒྱུར་བའོ།

以及住于末位等的详细分类。具有元音和没有元音的诸字。《字母经》教导。大师月官所作圆满。
稍通晓梵语规则的释迦比丘尼玛江参贤善，在具有大财富权势以及具足慈悲、调柔等菩萨功德法的上师天宫洞中译出。

---------------------
 好的，让我们来分析这段文字中提到的作者和译者：

**1. 作者 (作者)：**

- **སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཙནྡྲ་གོ་མི (Slob dpon chen po candra go mi)**： 这位是**月官（Candragomin）**。从之前的讨论中我们已经知道，月官是印度著名的文法学家和佛教学者。这段文字明确指出，这部名为《字经》（ཡི་གེའི་མདོ）的著作是由他撰写的。

**2. 译者 (译者)：**

- **ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་ཉི་མ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ (Shākya'i dge slong nyi ma rgyal mtshan dpal bzang po)**： 这位是**释迦比丘尼玛江参贤**。他是将这部梵文著作翻译成藏文的译者。
    - 文字中提到他“ལེགས་པར་སྦྱར་བ་སཾ་སྐྲྀ་ཏའི་ཚུལ་ཅུང་ཟད་ཁོང་དུ་ཆུད་པ” (leags par sbyar ba sam skri ta'i tshul cung zad khong du chud pa)，表明他精通梵文，对梵文的语法和结构有深入的了解。
    - 他是释迦比丘，说明他是一位佛教僧侣。

**3. 翻译地点：**

- **སློབ་དཔོན་ལྷའི་སྐུ་མཁར་གདུང་ཕུགས (slob dpon lha'i sku mkhar gdung phugs)**： 这是翻译的地点，意为“上师天宫的柱基”。这可能是一个寺院或翻译场所的名称。

**总结：**

- **作者：** 月官（Candragomin），一位印度文法学家和佛教学者。
- **译者：** 释迦比丘尼玛江参贤，一位精通梵文的藏族佛教僧侣。
- **翻译地点：** 上师天宫的柱基。

这段文字不仅提供了作者和译者的信息，还暗示了译者对梵文的精通程度以及翻译的地点，这些信息对于研究这部著作的背景和历史都非常重要。

